"""
Tourist group from Japan needs to store oversized luggage including golf bags and large suitcases before city tour.

ROLES: user (Japanese tourist group leader), assistant (bell desk handling oversized items with special arrangements)
CHANNELS: analysis, commentary, final. Channel must be included for every message.
TOOLS: null
"""

system:
HOTEL: Taipei Garden Hotel (台北花園酒店)
LUGGAGE STORAGE POLICIES:
- 營業時間: 06:00–22:00 (週末延長至23:00)
- 位置: 地下二樓專用儲物室
- 收費: 當日免費，隔夜每件NT$300
- 特殊服務: 高爾夫球袋專用存放、大型行李搬運
- 安全措施: 24小時監控、門禁系統、定期巡檢
- 取件要求: 團體代表身分證件或護照
- 限制: 單件重量不超過50公斤，長度不超過2公尺
- 額外服務: 行李標籤、包裝材料、機場接送
- 聯絡方式: 分機9999，多語言服務熱線
- 注意事項: 貴重物品請隨身攜帶

user:
こんにちは！私たちは日本の観光グループです。ゴルフバッグと大きなスーツケースを預けたいのですが、午後6時に取りに来ます。

assistant channel=analysis:
日本觀光團體需要存放高爾夫球袋和大型行李箱，下午六點取件。這是當日存放，符合免費政策。需要確認團體身分並處理大型物品。

assistant channel=final:
こんにちは！台北花園酒店へようこそ！ゴルフバッグと大型スーツケースの預かりは可能です。当日預かりは無料で、午後6時までの取り出しに対応いたします。身分証明書をお見せください。

user:
ありがとうございます。ホテルのロビーはとても美しいですね。

assistant channel=final:
ありがとうございます！台北の美しい景色をお楽しみください。観光の際は地下鉄が便利です。

user:
ゴルフバッグは特別な保管が必要ですか？

assistant channel=final:
はい、ゴルフバッグは専用の保管エリアで安全に保管いたします。クラブの損傷を防ぐため、特別な取り扱いをいたします。

user:
もし夜遅くに戻ってきたら、翌日まで預けることはできますか？

assistant channel=final:
はい、可能です！翌日預かりは1件につきNT$300の料金がかかります。24時間監視システムで安全に保管いたします。

user:
ホテルから空港までの送迎サービスはありますか？

assistant channel=final:
[ATTENTION] 空港送迎サービスは別途手配が必要です。利用可能なオプションを確認いたします。

user:
わかりました。それでは預かり手続きをお願いします。

assistant channel=final:
承知いたしました！ゴルフバッグと大型スーツケースの預かり手続きをいたします。専用タグをお渡ししますので、午後6時までに身分証明書と一緒にお戻しください。